El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

Instituto Cervantes de Tokio

Blog sobre nuestros cursos de español y las actividades culturales

Bonsái, de Alejandro Zambra, en el Día del Libro

BonsaiBonsái, de Alejandro Zambra, es la próxima parada de nuestro club de lectura. Una novela corta que muestra, una vez más, las múltiples conexiones existentes entre la literatura escrita en español (en este caso en Chile) y la literatura escrita en japonés.

Alejandro Zambra remite a la cultura japonesa desde el título y, a continuación, abre su relato con una cita del primer premio Nobel de Literatura japonés, Yasunari Kawabata: «Pasaban los años, y la única persona que no cambiaba era la joven de su libro».

La cita es de su última novela, Lo bello y lo triste, de su segundo capítulo en concreto «Primavera temprana». Pero hay muchas otras referencias literarias en la obra de Zambra. Porque Bonsái es un libro de libros, o sobre libros, un libro de lectores que leen y se aman hasta que lo triste se cruza con lo bello y la historia se acaba.

¿Hasta qué punto está presente Kawabata en la historia de Julio y Emilia?, ¿hasta qué punto es importante Proust y En busca del tiempo perdido para interpretar la relación entre los protagonistas?, ¿por qué se mienten sobre su lectura?

Hay otros textos mencionados en Bonsái: de Perec, de Borges, Bioy Casares y Silvina Ocampo, de Onetti, de Raymond Carver… Pero destaca el texto de Macedonio Fernández, Tantalia, que da título al segundo capítulo de la obra que nos ocupa.

Todas estas influencias, relaciones, significados y juegos, y otras más que se nos quedan sin mencionar, serán analizadas en nuestra tertulia mensual sobre literatura. Y de este modo, este sábado 22, con la novela de Alejandro Zambra, comenzaremos a celebrar el Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor.

Las celebraciones continuarán durante todo el día, con el regalo de las flores de Colombia, gentileza de la Embajada de Colombia en Japón y de Colombia Tierra de Flores, y con el cuentacuentos para niños de 4 a 10 años que tendrá lugar a las cuatro de la tarde. El lunes, día 24, continuaremos la fiesta recordando a Cervantes, con la lectura de los primeros capítulos de Los Trabajos de Persiles y Segismunda, la última obra escrita por Cervantes, publicada por primera vez hace ahora, justamente, 400 años.

Próxima sesión

22 de abril: Bonsái, de Alejandro Zambra. (Reservar)

Lecturas en el segundo cuatrimestre de 2017:

(Sábados a las 10:30)

27 de mayo: La escala de los mapas, Belén Gopegui.
25 de junio: Hablar solos, Andrés Neuman.
22 de julio: Lo que aprendemos de los gatos, Paloma Díaz-Más.

Sesiones moderadas por David Carrión, jefe de biblioteca.

Embajada de Colombia en Japón

 

 

 

 

 

Parientes pobres del diablo en el club de lectura del Instituto Cervantes de Tokio

parientesLlega el turno de Cristina Fernández Cubas en nuestro grupo de lectura. Una autora que recibió en noviembre pasado el Premio Nacional de Narrativa por su obra La habitación de Nona.  El jurado destacó en su día la maestría de esta autora para mezclar lo cotidiano y lo fantástico y para ofrecernos en sus cuentos lo mejor del relato breve. La habitación de Nona, su último libro, también recibió en 2015 el Premio de la Crítica.

Estos son premios que no descubren a una autora ya de sobra conocida en España por su larga trayectoria como narradora, pero sí reconocen la calidad de su obra y la hacen más visible en España y en el extranjero. De hecho, fueron estos premios los que nos motivaron a incluir su nombre en nuestra lista de lecturas.

En los cuentos de Cristina Fernández Cubas encontramos muy a menudo el elemento fantástico. Además, por sus temas, sus atmósferas claustrofóbicas, o incluso macabras, como señalaba en este vídeo nuestra compañera Patricia García, se ha dicho en alguna ocasión que Fernández Cubas es la Edgar Allan Poe de la España contemporánea.

Ese elemento fantástico aparecerá también, cómo no, en «Parientes pobres del diablo», el cuento elegido para nuestra sesión del próximo sábado día 25. Y aparecerá de la mano del mismísimo demonio, que con sus disfraces, «se apodera de los personajes, haciéndoles dudar de su propia identidad».

«Parientes pobres del diablo» es el cuento central que da título al libro publicado por Tusquets en el que también encontramos los cuentos «La fiebre azul» y «El moscardón», pero nuestra conversación se limitará al primero de los tres relatos. Si os animáis a leerlo, ¡todavía estáis a tiempo de participar!

¡Disfrutad de la lectura!

Próxima sesión

25 de marzo: «Parientes pobres del diablo», de Cristina Fernández Cubas. (Reservar)

Próximas lecturas en el primer cuatrimestre de 2017:

25 de marzo: «Parientes pobres del diablo», Cristina Fernández Cubas.
22 de abril: Bonsái, Alejandro Zambra.

Sesiones moderadas por David Carrión, jefe de biblioteca.

Juan Manuel Bonet, director del Instituto Cervantes

El 25 de febrero de 2017 en Noticias por | Sin comentarios

toma-posesion-bonet-7El Consejo de Ministros del Gobierno de España nombró el pasado 27 de enero a Juan Manuel Bonet director del Instituto Cervantes.

Juan Manuel Bonet ha avanzado sus primeros objetivos: “reforzar los lazos del Cervantes con todos los agentes de la industria cultural” y consolidar la institución “como un gran espacio de convivencia y libertad, donde ha de practicarse más que nunca el debate plural y el diálogo entre las artes”.

En ese espacio, ha añadido, “han de estar presentes más que nunca, además de los escritores de nuestro tiempo, el resto de los creadores e intérpretes en los ámbitos de las artes plásticas –incluidas la fotografía y el vídeo–, del teatro, del cine, de la música, de la danza, sin olvidar la cultura digital, la ciencia o la gastronomía”.

Tras reconocer que es un “inmenso honor” ser designado director del Instituto Cervantes, “casa común de todos los que hablamos, escribimos y creamos en español, una lengua en imparable expansión”, Juan Manuel Bonet ha destacado el protagonismo que tiene y tendrá la América hispanohablante.

“El continente americano, en el que nuestro idioma se habla de tantas maneras, ha contribuido decisivamente a la modernidad literaria y artística”, ha afirmado, para recordar además la gran aportación que realizaron los exiliados españoles en México, Argentina y otros países a la cultura de ese continente en los más diversos ámbitos.

Juan Manuel Bonet ha defendido igualmente la contribución del Instituto Cervantes a la difusión y enseñanza de las lenguas cooficiales, así como de la cultura catalana, vasca y gallega.

Una versión más completa de este artículo está disponible en la página electrónica de la sede central del Instituto Cervantes en España.

Información elaborada por el Departamento de Prensa del Instituto Cervantes.

Aura, de Carlos Fuentes, en nuestro club de lectura

El 17 de febrero de 2017 en Biblioteca, Club de lectura por | 3 Comentarios

AuraTras el placer de leer y recibir a Almudena Grandes en nuestro club de lectura, y tras la alegría de ver publicada la noticia de su participación en nuestra tertulia en el suplemento de libros del diario digital Infolibre, nos acercamos al final del mes de febrero y a nuestra próxima cita con la literatura.

Nos vamos a México para disfrutar de una de las obras emblemáticas del boom de la literatura latinoamericana, de la mano de uno de los escritores más representativos de ese período, Carlos Fuentes.

Aura es una novela corta llena de símbolos y sugerencias que intentaremos desentrañar a lo largo de sesenta minutos de conversación, o al menos comenzaremos a hacerlo, puesto que a pesar de sus poco más de veinte páginas de extensión, es una obra que invita a reflexionar sobre ella durante mucho tiempo. De hecho, no pierde interés y sigue siendo estudiada y leída 55 años después de su publicación.

La casa, la oscuridad, los ojos verdes de Aura, el color verde en general, el propio nombre de Aura, que para más detalle es el que da el nombre a la novela… ¿Qué sugieren todos estos elementos en la obra?, ¿son símbolos que remiten a otras realidades?, ¿quién es realmente Consuelo, quién es Felipe?, ¿qué representan los animales que aparecen en el texto?

Hay varios estudios en Internet y en nuestra biblioteca electrónica que nos pueden ayudar a encontrar las claves de interpretación de la lectura. Pero más allá de estos estudios, más allá de lo que hayan dicho ya otros intérpretes de este texto, lo que de verdad nos interesa es lo que sugiere Aura hoy, en Japón, en Tokio, a los participantes en nuestro club de lectura. ¡Vosotros tenéis la palabra! Os esperamos en la biblioteca, el sábado día 25, a las 11:00 de la mañana.

¡Disfrutad de la lectura!

Próxima sesión

25 de febrero: Aura, de Carlos Fuentes. (Reservar)

Lecturas en el primer cuatrimestre de 2017:

25 de febrero: Aura, Carlos Fuentes.
25 de marzo: Cuentos, Cristina Fernández Cubas.
22 de abril: Bonsái, Alejandro Zambra.

Sesiones moderadas por David Carrión, jefe de biblioteca.

El español en el mundo 2016

El 25 de enero de 2017 en Noticias por | Sin comentarios

Esp_mundo_2016El Instituto Cervantes presentó el pasado día 13 de diciembre El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2016.

Con este motivo, el director del Instituto Cervantes, Víctor García de la Concha, reunió en la sede centrar de Madrid a los exdirectores de la institución desde su creación hace 25 años. Los máximos responsables del Cervantes desde 1991 rememoraron sus respectivas etapas al frente del organismo y coincidieron en que, pese a que nació con retraso respecto a entidades europeas paralelas, estos cinco lustros de trabajo han compensado ese tiempo perdido.

El español en el mundo 2016 analiza la labor desarrollada en estos 25 años e incluye una completa cronología de los hitos más relevantes, datos actualizados sobre el español en el mundo, artículos de los mencionados directores y de destacados expertos y opiniones de personalidades de la cultura española.

El libro, de 540 páginas, arranca con la respuesta de doce personalidades de la cultura a una doble pregunta sobre la labor desempeñada en estos 25 años y sobre su papel en el futuro. Opinan al respecto Teresa Berganza, José Manuel Caballero Bonald, Antonio Gamoneda, Carmen Millán, Soledad Puértolas, Valentí Puig, Sergio Ramírez, Laura Restrepo, Carme Riera, Gregorio Salvador, Rosa Torres-Pardo y Juan Villoro.

El anuario incluye también datos actualizados sobre el español en el mundo, desmenuzados en el informe «El español y su expansión como lengua de comunicación internacional desde la creación del Instituto Cervantes», escrito por David Fernández Vítores (Universidad de Alcalá).

Tres artículos detallan la actividad del Cervantes en los ámbitos académico, cultural y de comunicación, coordinados por los directores de las respectivas áreas: Richard Bueno, Beatriz Hernanz y Jacinto Aramendi.

También se aborda el papel de la diplomacia cultural en sendos artículos de Emilio Lamo de Espinosa y Ángel Badillo Matos (Real Instituto Elcano) y de Javier Noya (Universidad Complutense), mientras que la “mirada americana” la aporta Adolfo Elizaincín (Universidad de la República, Uruguay). Por su parte, Álex Grijelmo (Grupo Prisa) desgrana los siete Congresos Internacionales de la Lengua Española celebrados, desde Zacatecas (México, 1997) hasta San Juan de Puerto Rico (2016).

Cierra el Anuario un directorio con la presencia del Cervantes en el mundo, en un total de 87 ciudades de 44 países a través de centros propios, antenas y Aulas Cervantes. También se resumen “otras formas de presencia” en el mundo: los centros acreditados (un total de 192), los centros de examen DELE (Diploma de Español, en torno al millar), los 165 centros de examen CCSE (Conocimientos Constitucionales y Socioculturales de España) y el universo de internet.

Departamento de Prensa del Instituto Cervantes

Club de lectura de enero 2017: Atlas de geografía humana

El 14 de diciembre de 2016 en Biblioteca, Club de lectura por | 7 Comentarios

¿Fue la sesión del club de lectura del pasado 3 de diciembre la más divertida de la historia del Instituto Cervantes de Tokio? Probablemente sí. Al menos, el bibliotecario que firma estas líneas no recuerda haber celebrado nunca una tertulia literaria con tantas risas desde su época universitaria (y ya ha llovido desde entonces).

Y es que las experiencias vitales de los participantes en la sesión (fundamentalmente de las participantes, todo hay que decirlo), acompañaron y complementaron de una manera extraordinaria el texto de Carme Riera analizado.

Cuestión de amor propio tiene algo de irónico, pero poco o nada de cómico. Sin embargo, la diferencia de culturas y de actitud frente al amor y el sexo que ponen de manifiesto dos de sus protagonistas (la profesora española que redacta una carta a modo de confesión y la amiga nórdica que será su destinataria) dio mucho juego durante una hora de conversación agradabilísima.
¡Gracias a todos!

Despedimos con humor 2016 y comenzamos ya a prepararnos para las primeras lecturas de 2017. En la sesión del día 3 quedaron fijadas las fechas y las lecturas que comentaremos en el primer cuatrimestre del año nuevo.

atlasComenzaremos 2017 con una obra de Almudena Grandes, una gran escritora española cuya visita esperamos recibir en en el mes de enero, justo antes de la siguiente reunión del club de lectura. Sin embargo, en esta ocasión no leeremos la novela original de esta autora, sino la adaptación teatral de su obra, llevada a cabo por Luis García Araus.

Atlas de geografía humana es una gran novela de casi 500 páginas, de ahí que hayamos optado por la versión teatral, más breve, que está a disposición de todos los lectores de la Biblioteca Federico García Lorca en nuestro catálogo electrónico.

En Atlas de geografía humana, leeremos «la historia de cuatro mujeres que cuentan en primera persona su propia historia en un tiempo de confusión ideológica y crisis generacional».

¿Necesitamos más pistas? Esto es lo que dice la propia autora sobre su libro:

Atlas de geografía humana es mi última mirada a los conflictos de identidad de mi generación, aquella explosión que parecía tan extraordinaria y se agotó en el humo de unos cuantos petardos. Cuatro mujeres de edades semejantes pero de formación y orígenes diferentes, cada una con su propio carácter, con sus propios problemas, con una particular mirada sobre el mundo, sobre sí misma y sobre las demás, trabajan juntas en un proyecto editorial. Mientras preparan un atlas universal en fascículos, Fran, Rosa, Ana y Marisa trazan los meridianos y los paralelos de un mapa que las incluye y las explica, pero en el que les llevará algún tiempo encontrar su lugar.

Además de haber sido adaptada al teatro, Atlas de geografía humana también se convirtió en película de la mano de Azucena Rodríguez en 2007.

cubierta_atlas_de_geografia_humanaNada más por el momento. Con esto nos despedimos de nuestros lectores hasta el año que viene, no sin antes agradecer, una vez más, a todos los que han participado en nuestra tertulia durante 2016, su simpatía, su amabilidad y su amor a la literatura. Creo que durante este año, repleto de buenos textos, todos nos hemos divertido y, a un tiempo, nos hemos enriquecido culturalmente. Desde el Instituto Cervantes de Tokio haremos todo lo que esté en nuestra mano para que 2017 sea todavía mejor.

Felices fiestas a todos, y feliz lectura.

Próxima sesión

21 de enero: Atlas de geografía humana, Almudena Grandes. (Versión para teatro de Luis García- Araus) (Reservar)

Lecturas en el primer cuatrimestre de 2017:

21 de enero: Atlas de geografía humana, Almudena Grandes (adaptación para teatro de Luis García-Araus)
25 de febrero: Aura, Carlos Fuentes.
25 de marzo: Cuentos, Cristina Fernández Cubas.
22 de abril: Bonsái, Alejandro Zambra.

Sesiones moderadas por David Carrión, jefe de biblioteca.

The Art of Christmas Carols

El 8 de diciembre de 2016 en Cultura por | Sin comentarios

The Art of Christmas CarolsLlega el mes de diciembre y con él las luces y las fiestas de Navidad. Un año más, el Instituto Cervantes de Tokio se une a la celebración de estas fechas con el festival The Art of Christmas Carols, organizado por EUNIC Tokyo. La cita tendrá lugar hoy viernes, 9 de diciembre, desde las 17:00h hasta las 21:00h.

En la tradición cristiana, el día de Navidad se celebra el 25 de diciembre, conmemorando el nacimiento del niño Jesús. Son muchas las tradiciones y costumbres relacionadas con estas celebraciones. En toda Europa se organizan mercados especiales de Navidad, se cocinan platos típicos de estas fechas, los hogares se llenan de árboles, luces y otros ornamentos y, cómo no, se cantan villancicos.

Con The Art of Christmas Carols, queremos recrear en Tokio el ambiente tradicional de la Navidad en Europa. El festival se compone de dos actividades principales: un mercado navideño y un concierto de villancicos. Y para conseguir esta atmósfera navideña, EUNIC Tokyo ha contado con la participación de Austria, República Checa, Irlanda, Portugal, Polonia, Rumanía, Bulgaria, Croacia y, cómo no, España. De cada país participante se ha seleccionado un artista o grupo musical que transmita la tradición musical de su región.

Este es el programa de actividades:

17:00 – 21:00 Mercado de Navidad (Planta 2F)

Esta es una tradición que tiene sus orígnes en la Edad Media. El mercado de Navidad consiste en concentrar en la plaza de la ciudad los comercios tradicionales de la localidad. A través de los productos tradicionales, y de la decoración navideña, se crea una atmósfera acogedora y típica de estas fechas.

18:00 – 19:30 Concierto de villancicos (Auditorio – Planta B1)

Florian Feilmair (Austria)
Tokyo Nikikai Opera Foundation (España)
Eva Miklas (República Checa)
Tokyo International Children’s Choir (Irlanda)
Kumico Tsumori y Tamotsu Kamikawa (Portugal)
Joanna Cierniak, Piotr Nikiel y Miho Kurihara (Polonia)
Children’s Choir of the Romanian y Orthodox Parish of St. George (Rumania)
Bulgarian Folk Music Group “Balkan” (Bulgaria)

¡Acércate y disfruta del ambiente navideño!

Texto: Silvia Aguerri

«Cuestión de amor propio» en nuestro club de lectura

El 30 de noviembre de 2016 en Biblioteca, Club de lectura por | 8 Comentarios

Tras la animada sesión de noviembre, en la que comentamos los Cuentos de la selva de Horacio Quiroga, volvemos a España en nuestra sesión de diciembre con Carme Riera, no sin antes recordar que la conversación acerca de los cuentos de Quiroga ha tenido una prolongación muy animada en nuestra bitácora, tal como se puede ver en el apartado de comentarios. ¡Muchas gracias Pablo por tu interés! Y gracias también a Yuki por su participación.

cuestion_de_amor_propioCuestión de amor propio no es una lectura fácil, aunque en principio lo pueda parecer. Una novela corta, de desarrollo lineal, escrita en forma de carta larga entre dos amigas, con sorpresa final en su desenlace. La ausencia de tramas paralelas en la historia podría hacernos pensar que es fácil seguir su desarrollo. Sin embargo, el rico lenguaje literario de Carme Riera, académica de la RAE desde 2012, dificulta un poco la tarea al lector no nativo.

No podía ser de otro modo dado que la protagonista de nuestra historia es una mujer culta, escritora también, buena conocedora de la historia de la literatura española, como quedará demostrado en algunos párrafos y conversaciones, de modo que este «rico lenguaje literario» es perfectamente coherente con el personaje que lo firma.

Un personaje femenino, de mediana edad, desengañado… Pero, ¿cuáles son las razones de su desengaño?, ¿cuál es su reacción frente este desengaño?, ¿qué pensamos de su pequeña venganza? De estas y otras cosas, tendremos tiempo de hablar en nuestro club de lectura del próximo sábado día 3 de diciembre.

Y ya que llegamos al fin del año, nos toca ahora también elegir las lecturas del próximo cuatrimestre. Aquí van nuestras propuestas:

Lectura de diciembre:

3 de diciembre: Cuestión de amor propio, Carme Riera. (Reservar)

Lecturas en el primer cuatrimestre de 2017:

Enero: Atlas de geografía humana, Almudena Grandes (adaptación para teatro de Luis García-Araus)
Febrero: Aura, Carlos Fuentes.
Marzo: Cuentos, Cristina Fernández Cubas.
Abril: Bonsái, Alejandro Zambra.

Sesiones moderadas por David Carrión, jefe de biblioteca.

Perú en Japón

Perú en la biblioteca del Instituto Cervantes de TokioEl Instituto Cervantes en Tokio dedica, durante el mes de noviembre, un ciclo de cine a la producción cinematográfica de Perú. Por este motivo, hemos elegido al país andino para protagonizar nuestro tema del mes en la biblioteca, con un espacio especialmente dedicado en nuestros estantes a su historia, su literatura y su cultura en general.

Los orígenes de la estrecha relación entre Japón y Perú se remontan a finales del siglo XIX, cuando tuvo lugar la primera emigración japonesa hacia el país americano. Japón y Perú establecieron relaciones diplomáticas en el año 1873, pero no fue hasta 1899 cuando llegaron los primeros centenares de emigrantes nipones a Lima. Perú había sido el primer país hispanoamericano en establecer relaciones diplomáticas con Japón y, con la llegada de estos trabajadores, casi todos ellos varones jóvenes, se convirtió también en el primer país iberoamericano en aceptar la inmigración japonesa.

Con este viaje, sus protagonistas pretendían mejorar su situación económica. Japón sufría, por aquel entonces, una crisis demográfica por exceso de población y falta de empleo. Perú, a su vez, necesitaba mano de obra para trabajar en el campo.

Casi cien años después, en los años 80 y 90 del siglo XX, muchos descendientes de estos primeros emigrantes japoneses emprenderían el camino de regreso a Japón. Los llamados «nikkeis» peruanos, buscaban de este modo, al igual que lo hicieran sus antepasados, una salida a la crisis económica y social que en aquellos momentos se vivía en Perú.

El gobierno japonés contribuyó a este retorno, ante la necesidad de mano de obra para su industria, mediante una revisión de la ley migratoria que existía en aquellos momentos.

Durante el ciclo de cine que dará comienzo en nuestro centro el miércoles 9 de noviembre, se proyectarán dos películas: Una sombra al frente, realizada en el año 2007 por Augusto Tamayo, y Dioses, producida en el año 2008 por Josué Méndez. Ambas producciones tuvieron muy buena aceptación por parte de la crítica peruana e internacional.

Augusto Tamayo se inspira, para rodar su historia, en la novela del mismo nombre que escribiera su propio padre en 1972. Su protagonista es un joven ingeniero peruano que tiene como misión conectar la selva amazónica con el resto del país. La película de Tamayo fue preseleccionada para los premios Oscar de 2008 para categoría de mejor película de habla no inglesa.

En el caso de Dioses, Josué Méndez nos presenta a una familia disfuncional que vive, en un mundo aparentemente perfecto, en las playas al sur de Lima. Se trata de una coproducción entre Perú, Argentina, Francia y Alemania, que retrata a la alta sociedad peruana de finales del siglo XX y principios del XXI. Esta cinta ha ganado más de 35 premios internacionales, llegando a ser la película peruana más premiada de la historia.

Te invitamos a que pases por nuestra biblioteca y eches un vistazo a nuestra sección libros y DVD dedicados a Perú y a su cine. Además, el día 29 de noviembre, inauguraremos una exposición dedicada a los telares tradicionales peruanos. Las obras expuestas han sido elaboradas y teñidas siguiendo métodos de producción tradicional, y se encuentran dentro de la Colección Michell, compuesta por las piezas ganadoras del prestigioso Concurso Nacional de Arte Michell & Cía.

La entrada a estas actividades es gratuita, pero conviene hacer reserva previa.

Texto: Silvia Aguerri.

Club de lectura de noviembre: Cuentos de la selva de Horacio Quiroga

El 27 de octubre de 2016 en Biblioteca, Club de lectura por | 12 Comentarios

Tras la sesión de lectura de octubre, dedicada a Soledad Puértolas y su libro de cuentos Compañeras de viaje, volvemos a la narrativa escrita en América con estos Cuentos de la selva de Horacio Quiroga.

CompañerasA Soledad Puértolas no le dedicamos una entrada en nuestro blog, tal como es costumbre en nuestro club de lectura, y es de justicia que aquí intentemos reparar, en la medida de lo posible, nuestra falta. Más aún cuando sus textos nos depararon una hora de conversación tan agradable.

En la sesión del sábado 8 de octubre, nos dedicamos a comentar y analizar, especialmente, el relato titulado «Masako», que tiene como protagonista a una mujer japonesa. ¿Era creíble para un lector japonés encontrarse en el texto con una mujer japonesa tan extrovertida y habladora?, ¿cuál era la intención de la autora al poner frente a frente a una mujer oriental y a una mujer española en París?, ¿por qué la mujer japonesa se llamaba Masako?, ¿y por qué la española se llamaba Alicia?

Son preguntas que pueden parecer triviales, pero sus respuestas nos ayudaron a comprender mejor el texto y a descubrir algunas relaciones y significados no siempre evidentes. Por ejemplo, la relación entre la Alicia del relato de Soledad Puértolas y la Alicia de Lewis Carroll.

cuentos_de_la_selvaPor su parte, los Cuentos de la selva, de Horacio Quiroga, son cuentos infantiles, protagonizados por animales, que el autor uruguayo dedicó a sus hijos. En estos cuentos, cuya lectura también disfrutamos los adultos, Horacio Quiroga recrea sus propias experiencias en la selva de la provincia argentina de Misiones, y deja volar su imaginación.

Cuentos de la selva contiene ocho relatos que fueron publicados bajo este título en Buenos Aires, en 1918, cuando ya su talento como gran maestro del cuento había sido reconocido, gracias al éxito de sus Cuentos de amor de locura y de muerte, volumen publicado un año antes.

Cuentos de la selva está disponible en nuestra biblioteca de papel y también en nuestra biblioteca electrónica, tanto en PDF como en formato e-pub. ¿A qué esperas para comenzar a leer?

Lecturas de noviembre y diciembre:

5 de noviembre: Cuentos de la selva, de Horacio Quiroga. (Reservar)
3 de diciembre: Cuestión de amor propio, Carme Riera.

Sesiones moderadas por David Carrión, jefe de biblioteca.

Y en nuestro Club Virtual de Lectura, en noviembre:

desierto_nunca_se_acaba

El desierto nunca se acaba, de José Watanabe.

 

 1 2 3 4 5 6 7 ... 44 45

  • Twitter
  • Facebook
  • Flickr
  • Correo electrónico
  • RSS

Instituto Cervantes de Tokio

Edificio Instituto Cervantes 2-9 Rokubancho,
Chiyoda-ku 102-0085
Tel. 03 5210-1800 / Fax 03 5210-1811

¿Qué dicen nuestros alumnos?

© Instituto Cervantes 1997-2017. Reservados todos los derechos. bibtok@cervantes.es