El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

Instituto Cervantes de Tokio

Blog sobre nuestros cursos de español y las actividades culturales

Sesión de septiembre del Club de lectura

El 26 de septiembre de 2011 en Biblioteca, Club de lectura, Noticias por | 10 Comentarios

El pasado sábado, 24 de septiembre, hemos celebrado la sesión mensual del club de lectura. La reunión ha contado con un buen número de participantes. El lectura correspondiente ha sido una selección de relatos de Augusto Monterroso. Los asistentes han mantenido una animada conversación en la que se han intercambiado opiniones sobre los cinco relatos de Monterroso leídos durante septiembre. Se ha comentado desde su mensaje, es decir, el fondo de algunos de los relatos hasta las cuestiones estilísticas que caracterizan la obra de Monterroso. Invitamos a todos a seguir la tertulia en este blog mediante los comentarios que todavía pudiera suscitar su obra.

Como ya quedó establecido en otra sesión, con el fin de facilitar la adquisición de los libros, las obras se deciden con más antelación y así se confirmaron -como lectura de octubre- varios cuentos de autores españoles:

“Ellos sacaban a pasear al perro” Juan José Millás
“El médico nocturno” Javier Marías
“La mecedora” Francisco Umbral
“El paseo repentino” Enrique Vila-Matas
“El desertor” José María Merino
“El huevo Kinder” (de “Lo que me queda por vivir”) Elvira Lindo

Y para noviembre se propuso la lectura de “Pedro Páramo” de Juan Rulfo.

En la biblioteca pueden encontrar todos estos relatos de autores españoles y una edición de “Pedro Páramo”, así como otros relatos de Juan Rulfo.

En una próxima entrada incluiremos información sobre Juan Rulfo, su biografía y su obra.

Comparte esta entrada

Twitter Facebook Google+ LinkedIn Del.icio.us Tumblr Del.icio.us

Entradas relacionadas

Etiquetas

10 comentarios a «Sesión de septiembre del Club de lectura»

  1. alicia dice:

    Hola!
    Qué nos ha pasado con ese buen rollito que teníamos comentando los cuentos?
    Recuerdo que nos despedimos diciendo que seguiríamos en el blog…
    Pasan los días y…
    Estaba yo pensando si no nos habrá pasado algo parecido a como cuando estamos
    animadamente haciendo la sobremesa de despues de comer, alguien dice: vamos a tomar
    el café en el sofá. Y en el traslado se nos corta el hilo?…
    Lo digo porque al aparecer la nueva entrada de blog nos quedamos en blanco…
    Pensareís que qué quiere decir esta, porqué está tan “cañera”?(acepción que no viene en el
    diccionario, pero que los jovenes usan mucho y que me arriesgo a definir como “guerrera”)
    Pues eso quiero…caña de la buena! Ahí va una aportación:
    Torrente Ballester, en su prólogo al libro de Umbral llamado “Ramón y las vanguardias” dice:
    Irritar, asombrar, causar miedo, e incluso divertir, son funciones del escritor importante. Los
    que no lo son, aburren.”
    ¿Qué pensais? :o))

  2. pablo dice:

    Buenas tardes.

    Empiezo con las excusas.
    No escribí comentarios sobre los cuentos de Augusto Monterroso
    porque fue casualidad que los he elegido.
    (sin esperanza de que sea tema del Club de Lectura;
    digo, Monterroso no es muy conocido, no a recibido premios
    demasiado llamativos…. )
    Y escribir comentarios sobre cuentos elegidos por mi,
    me da como pudorcito. Es como un autoelogio.
    Si hay algo que sí puedo elogiar es que se hayan leído los cuentos.
    Son solo cinco o seis cuentos que tal vez fueron leídos
    por ocho o diez personas; y si, además, una de estas
    personas se propone leer, por lo menos, un libro de
    la obra de Monterroso, me sentiría más que bien.

    Antes de elegir a Monterroso tenía en mente a Roberto Bolaño.
    Pero “algo” decía que el primero me es más cercano.
    (no geográficamente).
    Ese “algo” todavía no lo encuentro claro, pero intuyo
    que debe ser “toda” la ironía de Monterroso,
    ni muy agresiva ni muy blandita….
    Creo, si no me falla la sesera, que los cuentos
    elegidos tienen una ironía diferente….

    En “Mister Taylor” el blanco son las atrocidades
    que promueve la sociedad de consumo.
    Una ironía de alcance universal (?)
    (El vértigo in crescendo del cuento podemos
    verlo en cualquier centro comercial de Tokyo,
    de 15:00hs a 18:00hs).( Y podemos verlo
    concluido en el último tren, hacia cualquier parte,
    con algunos ebrios lanzando su borrachera por la boca,
    “Perdón, perdón, no lo vuelvo a hacer”, aunque lo hagan otra vez))

    En “Estatura y poesía” el asunto es él mismo y
    ( y, otra vez con la sociedad de) las apariencias.
    “…. el ritual de la reina de los Juegos Florales y
    su Corte de Honor. Su altura en centímetros”.
    Reírse de uno mismo y las apariencias.
    (No hace falta que enumere la importancia
    de las apariencias en Japón…. y si hace
    falta, pidanme y me explayo a mi gusto)

    (Si escribo mucho, debe ser eso de no tener Facebook,
    no seguir Twitter, no tener blog propio, no tener celular..
    Y me desquito con el Cervantes :o) )

    Y podemos seguir con cada uno de los
    cuentos…. (hoy, ya me autoelogié demasiado).
    Si sigo con la estima en alza y el pudor en baja,
    escribo, luego, de todo con más detalles y frenesí. :o)

    (Acá piden caño, pues entonces Roberto Bolaño pide turno).

    Comento también lo que escribió Alicia:

    “”Torrente Ballester, en su prólogo al libro de Umbral llamado
    “Ramón y las vanguardias” dice:
    Irritar, asombrar, causar miedo, e incluso divertir,
    son funciones del escritor importante.
    Los que no lo son, aburren.”””

    Las funciones del escritor importante.
    Puede ser y estoy de acuerdo. Pero (no te enojes, Alicia)
    hay algo que me sigue rondando en la molleja….
    Las “funciones” arriba mencionadas son
    condiciones “necesarias” pero no me resultan
    “suficientes”.
    Viendo las listas de los best sellers,
    estos escritores no “deberían” ser aburridos.
    Venden de a millones; o sea, millones de
    lectores que eligen estos libros porque no los “aburren”.
    ¿Pero podemos decir estos escritores son
    “importantes” porque “no aburren” a millones
    de lectores y sus familias?
    Entonces la ecuación:
    “libro no aburrido=escritor importante”.
    ¿Te parece así?
    En todo caso estamos hablando de las funciones del escritor.

    Tendríamos que hablar del lector… no sé….
    de “exigir” al lector algo que vaya un poco
    más que el “aburrimiento” o “no aburrimiento”.
    (Pero si un libro te resulta aburrido…. pues no hay caso…..
    nunca lo vas a terminar)
    ¿No?

    (Dejo de nombrar a los best-sellers por
    miedo a ganarme más enemigos, che).

    Bueno,…. ejem!…. buenas tardes.

  3. alicia dice:

    Así me gusta, Pablo, cañero,cañero!
    Y no me enojo porque es lo que he pedido, caña. Y sigo…
    Nunca se me dieron bien las ecuaciones ni las premisas, pero me dá que no metiste en en enjuague
    que un libro se vende bien porque se pone de moda y te salva los regalos de cumpleaños, de amigos,
    del día de San Jordi… Y quien lo pone de moda? – Una buena publicidad invirtiendo mucho dinero…
    o que se hable en televisión o en los periódicos, lo que llaman “los medios”.
    Los best -seller, con sólo ponerlos en la mesa de best-seller, creo que se venden como rosquillas…
    Roberto bolaño es cañero?
    Desde que propusiste a Monterroso, me he leído todos los libros de él que hay en la biblioteca, ya soy fan…
    No me atrevo a comentarlos porque tú lo haces con mucho más ángel (duende).
    Y otra cosa, me deja en suspense el tema de las apariencias. Aquí en Japón, más que en España o Argentina?
    Me parece imposible!
    :0))

  4. alicia dice:

    Hola2,
    Se me olvidó escribir la parte a dónde quería llegar con lo de los super ventas,
    y es tambien una pregunta: las personas que compran o reciben uno como regalo, se
    lo leen hasta el final?. Los mejor vendidos son los mejor leídos?, o tambien te los acabas
    de leer para que tus amigos vean que estás al día cuando tienes oportunidad de comentarlos?
    Yo confieso mi pecado: me regalaron El código da Vinci de Dan Brown y me lo terminé. En
    aquella época la gente no hablaba de otra cosa, y como no te lo leyeras, quedabas en off.
    Uy! En qué berenjenal me estoy metiendo yo solitaa…
    Mañana me arrepentiré de haber apretado la tecla de enviar…
    No me tomen mucho en cuenta…

  5. alicia dice:

    Hola,
    Hoy tengo otro “sumimasen” y a lo mejor “gomennasai” tambien, y es que me he portado mal
    aprovechando los escritos de Pablo para quejarme de las ventas agresivas, los best, lo que
    todo el mundo sabemos. Releyendo, veo claramente que he desviado el tema. Gomen! m(o)m
    Por otra parte, curiosidades de la vida hacen que vuelva a leer por tercera vez en mi vida, el
    nombre de Roberto Bolaño, y ha sido en una revista cultural que habla de una escritora islandesa
    que lee a Bolaño. Perdón, no puedo escribir el nombre de la finlandesa porque otra vez me faltan
    las teclas. Pero ya me intriga más..
    Y lo otro que acabo de leer es que el Nobel de literatura del 2011 es para Tomas Tranströmer.
    Y tambien leo que hay varios libros suyos traducidos al español y de entre ellos uno que se
    llama:” 29 jaicus y otros poemas” Y ésto si que me acaba sacándo de casa para ver si lo encuentro,
    Cómo serán unos jaicus japoneses en español, habiendo pasado por otra lengua? Superarán
    el lenguaje estacional y el ritmo 5-7?. Se podrán seguir llamando haiku ?
    No vamos a leer el libro “como tarea para casa” pero algún día me gustaría que discutieramos si
    el haiku es trasladable a otra lengua. Qué os parece?
    Me voy…

  6. pablo dice:

    Alicia!!

    Con que eras tu, la que con la excusa de los cumpleaños,
    San Jordieses, día de los enemigos, llenas las arcas de
    los equipos de escritores de best sellers, regalando
    a tus inocentes sobrinos toda la sarta… saga de Jarri Alfarero
    o a tus allegados con libros de Paulo Conejo ( el Alquimista
    que convirtió en oro toda su pluma, y que ya no funciona)
    o el ya mencionado Dan Marrón!!!!!!
    Ahh!! malvaaaadaaa…. :o)

    Bueno, volviendo a Ballester…
    El ejemplo de los best sellers fue un poco desafortunado.
    Solo quería referirme a los escritores y los lectores,
    y no a la industria editorial.
    Ballester dice:
    “Irritar, asombrar, causar miedo, e incluso divertir,
    son funciones del escritor importante.
    Los que no lo son, aburren.”
    Y solo intuyo ( no soy crítico literario ), que el aburrimiento no es
    la “única” cualidad que descalifica a un escritor “no importante”.
    O al revés, un escritor que “solo” irrita, asombra, causa miedo o divierte,
    no es, automáticamente, un escritor importante.
    (Tampoco sé muy bien qué es “un escritor importante”)
    Y tampoco llegar al extremo de decir que:
    “éste escritor es importante porque me gusta”.
    Si hablamos de gustos, la cosa no acaba nunca.
    Soy solo lector y y quiero creer que los libros son
    importantes, por lo tanto “nunca son inofensivos”.
    Un buen libro (un buen escritor a veces escribe libros malos)
    es una cosa buena.
    Un mal libro es dañino. Es como un alimento en mal estado.
    Y acá es a donde quiero llegar:
    ¿cómo discernir entre un buen libro de otro que no lo es?
    Vender alimento en mal estado, es delito.
    Vender un mal libro, no.
    Entonces solo nos queda a nosotros, los lectores,
    la habilidad de poder elegir bien…. de que no nos
    tomen por tontos y nos vendan libros en mal estado,
    vencidos. ¿y cómo estar alertas ante tanta tinta?

    Todavía estoy sin respuesta, pero intuyo algo… y no mucho más.

    ——

    Haiku… traducción de haiku…. qué tema!
    (bueno, el haiku sin traducción ya es Un Tema!
    Confieso, no tengo mucha sensibilidad para con los haikus.
    (me siento más a gusto con los “caños”).

    pablo

  7. alicia dice:

    Pablo-o!
    Desde luego, podiamos añadir a la lista de funciones y cualidades la de no dejar indiferente,
    que es lo que tu columna hace…
    Che, es leerla y… verse envuelto en la respuesta… Aunque no se me da bien filosofar…
    Si, creo que hay que educar a lector y he tenido una ocurrencia cuando leía lo del libro en
    mal estado y es que no sé si se pueden devolver los libros que no te quedan bien, que no
    están hechos a tu medida, que están podridos. Se aceptan las devoluciones en una librería?
    Mejor es tomarlo en préstamo en la biblioteca ( publicidad) . Tienes 15 días para devolverlo.
    Estaba de broma, pero la verdad es que tienes razón, que deberíamos saber mejor lo que
    queremos como lectores, para elegir un libro a nuestra medida, sin que nos manipule nadie.
    Un escritor es importante, un libro es importante sólo para el lector apropiado.
    Y me he perdido en la respuesta. Lo siento!
    Me encantó lo del “libro en mal estado”.
    Ahora voy con el haiku, aunque me encanta tu facultad de dar guerra.
    Por aquí dicen que un haiku, para serlo, tiene que guardar unas pautas, y son:
    1- contener palabras referentes a la estación en que se compone (que nos haga sentir calor si es verano,
    caída de hojas en otoño, u otra cosa…)
    2- llevar claro el mensaje, (decir comprensiblemente lo que se quiere transmitir)
    3-ritmo silábico de 5-7-5, que es el ritmo del idioma japonés, según dicen.
    Tienen algo que añadir al haiku?

  8. alicia dice:

    Hola,
    Otra vez yo. Como Pablo está muy ocupado, me aprovecho…
    Sigo dando guerra y añado a los libros que no te sirven como lector, los que no tienen sabor,
    y te das cuenta despues de haberlos dado unos cuantos bocados. Retiro el vocablo mal sonante
    que puse ahí arriba, influencia de una lectura que no me sentó bien, supongo…

  9. alicia dice:

    Hola,
    La lectura que dije que no me sentò bien, no es verdad de la buena porque me reí mucho compartiendola
    con mis hijas. Es un libro de entretenimiento con poca letra (japones) y muchas ilustraciones, que no les
    aconsejo para leer. Se llama uncocoro, pero no trata de cocoro. Lo tengo en casa y no pienso devolverlo,
    porque me sirve para bromear con gente de mente abierta y edad mental tambien…

    Ahora una noticia seria:
    He leído en los periòdicos españoles que murió Félix Romeo, escritor y presentador de un programa
    literário y adorable que se acabó. Se llamaba “La mandrágora”. Para quien tenga interés, creo que se
    podrán ver algunas grabaciones. Era un programa divino,como dicen que también lo era Félix Romeo.
    Hay artículos sobre él en periódicos españoles en los que colaboraba: abc.es, el mundo.es…
    Y hay uno muy interesante que se llama “escribir en el trabajo” en abc.es cultura, que basa en su
    tradución al libro llamado “trabajos forzados” de Daria Galatea, y que trata de lo que tienen y han
    tenido que hacer los escritores para poder sobrevivir, porque en muchos casos, “los importantes” no
    tenían para comer…
    Si quieren y tenemos tiempo, lo comentamos en la próxima reunión.
    Pablo-o, estás tramando algo?
    No me dejes hablando solaaa…

  10. alicia dice:

    Hola,
    Aquí estoy otra vez, hablando sola…como nadie me da bola…( me hace caso)
    Resulta que ayer escribí que La mandrágora era un programa literario, bueno pues, como nadie
    me corrige, lo hago yo. No solo se ocupaba del ámbito literario, abarcaba más, era cultural.
    Se me cruzaron los cables con otro programa que se llamaba Estravagario y en el que Romeo
    aparecía como comentarista. Si alguien está interesado y tiene tiempo, le aconsejo que mire en
    la red. Hablan de libros y otras cosas interesantes. No encontré grabaciones de La mandrágora.
    Perdón por haberlo escrito arriba sin comprobarlo antes.

Deja un comentario

  • Twitter
  • Facebook
  • Flickr
  • Correo electrónico
  • RSS

Instituto Cervantes de Tokio

Edificio Instituto Cervantes 2-9 Rokubancho,
Chiyoda-ku 102-0085
Tel. 03 5210-1800 / Fax 03 5210-1811

¿Qué dicen nuestros alumnos?

© Instituto Cervantes 1997-2017. Reservados todos los derechos. bibtok@cervantes.es