El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

Instituto Cervantes de Tokio

Blog sobre nuestros cursos de español y las actividades culturales

Nuestro club de lectura regresa en septiembre con Miguel Vaylon y Alfonso Asensio

Acercarse a los textos clásicos, como tuvimos oportunidad de hacer en el club de lectura de julio con El licenciado Vidriera de Miguel de Cervantes es siempre una delicia. Estos textos nos ofrecen la oportunidad de revisitar épocas pasadas, sociedades diferentes y mentalidades que no siempre están tan alejadas de la nuestra como pudiera en principio.

Decía Antonio Gamoneda, en su discurso de recepción del Premio Cervantes que si Miguel de Cervantes permaneciese físicamente vivo estaría, «pensativamente», muy cerca de nosotros. Así tuvimos oportunidad de comprobarlo durante nuestra tertulia, en la que nos encontramos con un joven Tomás Rodaja ávido de nuevas aventuras, viajes y conocimiento, porque «las peregrinaciones hacen al hombre discreto». Un muchacho celoso de su independencia y de su libertad que, como Don Quijote, cree que «el hombre es hijo de sus obras» y que nadie es mejor que otro si no hace más que otro.

Las dificultades de la vida (un misterioso embrujo) convierten, sin embargo, al joven Tomás Rodaja en licenciado Vidriera. Su locura (creerse de vidrio, una locura no tan extraña en aquella época, como tuvimos oportunidad de comprobar) lo llevará a convertirse en una especie de bufón.

El licenciado Vidriera solo sobrevive gracias a las limosnas de los que se acercan a escucharlo pero, paradójicamente, cuando recupera la cordura y se convierte en el licenciado Tomás Rueda, nadie le hará caso y tendrá que hacerse soldado para no morir de hambre.

No repetiremos aquí lo expresado durante nuestra tertulia, pero sí animamos a los interesados a consultar algunos documentos sobre esta obra que están disponibles en el Centro Virtual Cervantes. Nos resultaron especialmente útiles durante nuestra conversación los trabajos de Cesare Segre y de Jacques Joset.

Miguel_VaylonEn septiembre, como decimos en el título de esta entrada, volveremos con nuevos textos clásicos y modernos. Para empezar la temporada, contaremos con la presencia de dos escritores radicados en Tokio: Miguel Vaylon, de México, y Alfonso Asensio, de España. Los dos nos visitarán para presentarnos sus trabajos.

Después de pasar por varios países, el escritor mexicano Miguel Vaylon presenta el festival Vive México en Japón. Miguel Vaylon, que actualmente reside en Tokio, es el autor de cinco monólogos que se representarán el día 17 de septiembre en nuestro auditorio.

En estos monólogos, cuya acción se desarrolla en Ciudad de México, unos personajes nos confesarán sus sentimientos y emociones, otros nos harán testigos de su día a día, a través de las situaciones más cotidianas. El día 10 de septiembre, en nuestro primer club de lectura de la temporada, tendremos la oportunidad de hablar con él sobre sus textos.

Por su parte, Alfonso Asensio es autor de las novelas Kakutogi barrio y The Cipango punch. Lleva 13 años viviendo en Japón y trabaja actualmente como ejecutivo de una corporación multinacional. Alfonso Asensio, además, combina su trabajo con su afición a las artes marciales. No en vano fue subcampeón de kick-boxing de España.

Alfonso_AsensioLa tertulia del sábado 17 de septiembre se centrará en un fragmento de su primera obra, Kakutogi barrio, en el que se narra una pelea entre bandas de adolescentes en la España de los años ochenta. El protagonista es un muchacho atraído por el kung-fu que después de la pelea se mostrará aún más fascinado por dominarlo. Será, como siempre, muy interesante poder intercambiar impresiones con el autor.

Así queda el calendario el próximo cuatrimestre:

10 de septiembre: Club de lectura extra con el escritor Miguel Vaylon. (Es necesario reservar)
17 de septiembre: Club de lectura extra con el escritor Alfonso Asensio. (Es necesario reservar)
8 de octubre: Compañeras de viaje, Soledad Puértolas.
5 de noviembre: Cuentos de la selva, de Horacio Quiroga.
3 de diciembre: Cuestión de amor propio, Carme Riera.

Las sesiones extra son gratuitas. El resto de las sesiones tiene un coste de 500 yenes por persona.

Sesiones moderadas por David Carrión, jefe de biblioteca.

Gonzalo Jiménez de la Espada, un español en el Japón de la Era Meiji

Cuentos del Japón viejoEn 1907, un intrépido salmantino viajó a Japón junto con su esposa y su hijo recién nacido, tras ser aceptado para una plaza de profesor de español ofrecida por el gobierno japonés. En aquellos años, Japón estaba inmerso en un proceso de transformación y modernización que se había iniciado tras la Restauración Meiji, en 1868. Por ello, el gobierno japonés consideraba fundamental el estudio de las ciencias occidentales y puso especial empeño en contratar profesores europeos.

De esta manera, Gonzalo Jiménez de la Espada, que así se llamaba nuestro protagonista, impartió clases a lo largo de diez años en la Escuela de Lenguas Extranjeras de Tokio (conocida actualmente como la Universidad de Estudios Extranjeros de Tokio – TUFS).

Durante ese período, Jiménez de la Espada contó con varios discípulos japoneses. El entusiasmo de estos estudiantes llevó más tarde a Hirosada Nagata (1885-1973) a iniciar la primera traducción directa del Quijote. En aquel tiempo, ya existían traducciones del Quijote pero estas se habían realizado desde el inglés, el francés y el alemán al japonés. Sus autores eran Shimamura Hōgetsu (1871-1918) y Katagami Noboru (1884-1928).

Hirosada Nagata comenzó esta labor de traducción desde el español, pero solo alcanzó a poner en japonés una parte de la obra. Posteriormente, un discípulo destacado de Nagata, Masatake Takahashi (1908-1984) continuaría esta traducción hasta su finalización en 1977. Así pues, Nagata junto con otro discípulo de Jiménez de la Espada, Shizuo Kasai (1895 – 1989) fueron los precursores del hispanismo en Japón.

Gonzalo Jiménez de la Espada también realizó una importante labor como traductor. En esta faceta, cabe destacar su traducción de la obra de Inazo Nitobe (1862-1933), Bushido: El alma de Japón, (Madrid: Editorial Daniel, 1909), o las traducciones de cuentos tradicionales japoneses recogidos en Cuentos del Japón viejo (Madrid: Langre, 2009) y Leyendas y narraciones japonesas (Madrid: Langre, 2013).

Estos dos libros recogen un total de veinte narraciones tradicionales japonesas que fueron publicadas en 1914 por Takejiro Hasegawa. En estos cuentos, podemos apreciar las costumbres y el carácter japoneses así como la imagen que el Japón de la era Meiji quería transmitir al exterior.

Texto redactado por: Kinue Tsubata Maestre

 

Referencias consultadas:
Baquero Cruz, J. y J. Pazó Espinosa. Epílogo. Cuentos del Viejo Japón. Por Gonzalo Jiménez de la Espada. Madrid: Langre, 2009. III – XV.
http://www.elpulso.es/entrevista-con-jose-pazo/
http://www.elimparcial.es/noticia/38371/mundo/gonzalojimenez-de-la-espada-emisario-cultural-de-primera-categoria

Club de lectura de julio: El licenciado Vidriera

En la sesión del club de lectura del pasado 25 de junio batimos el récord de asistencia del año. Diecinueve personas, más el que escribe estas líneas, nos reunimos en la Biblioteca Federico García Lorca para hablar de El sur de Adelaida García Morales.

Fue una sesión interesante, como siempre, pero incómoda, porque es imposible que veinte personas puedan intervenir, sin prisas, con tiempo suficiente para expresar sus ideas, en una sesión como esta, en la que una hora se pasa volando. De ahí que hayamos decidido limitar el número máximo de reservas posibles a 10. ¡Y parece que ya está completo el aforo para la sesión del día 9, dedicada a Cervantes! No importa, si la demanda lo hiciera necesario, convocaríamos una segunda sesión del grupo de lectura de 12:30 a 13:30 de la tarde del mismo día 9.

En la sesión dedicada a El sur, tuvimos ocasión de comprobar cómo la visión de la versión cinematográfica de una obra literaria interfiere en la lectura del libro en que se basa y en su interpretación. Las comparaciones entre ambas obras son inevitables, interesantes muchas veces. Pero los españoles solemos decir también aquello de que «todas las comparaciones son odiosas».

También se hizo presente durante la sesión la Guerra Civil española, una guerra cuyos efectos se dejan sentir en la novela, como bien señaló uno de nuestros lectores: el ambiente opresivo de la posguerra, la amenaza del pecado y la condenación, la tristeza de la maestra que pierde su título y, por tanto, su derecho a seguir dando clases.

Pero quizás lo que a mí, personalmente, me llamó más la atención fue la comprensión (absolución, si seguimos hablando de pecados) que, a lo largo de la tertulia, recibió el principal personaje masculino, el padre al que en todo momento se dirige la voz de la narradora. Es curioso y enriquecedor oír cómo otros lectores (casi siempre lectoras, en este caso) entienden a este hombre enigmático.

Otro personaje masculino es el protagonista de una de las novelas ejemplares más conocidas de Miguel de Cervantes: El licenciado Vidriera, una obra que podéis descargar desde nuestra biblioteca electrónica.El licenciado Vidriera

El licenciado Vidriera cuenta la historia de un joven que cree estar hecho de cristal y teme romperse. Su locura le permitirá, como a Don Quijote, expresar pensamientos que otros más cuerdos que él no se atreverían a plantear. Con esta lectura, recordaremos una vez más al escritor que da nombre a nuestro instituto en el año en que conmemoramos el cuarto centenario de su muerte.

Esta será la última lectura antes de las vacaciones de verano. Como decíamos más arriba, casi todas las plazas están ya reservadas para la sesión de las once de la mañana. Puedes comprobar si hay plazas libres en este enlace. Si ves que el aforo está completo, y te interesa participar en la sesión de las 12:30, envíanos un mensaje a bibtok@cervantes.es. Si hay más de seis personas interesadas en participar en esta segunda sesión, estaremos encantados de llevarla a cabo.

¡Esperamos vuestros mensajes!

Próximas lecturas:

9 de julio a las 11:00h: El licenciado Vidriera, de Miguel de Cervantes. (Reservar)

De septiembre a diciembre te proponemos:

10 de septiembre: Club de lectura extra con el escritor Miguel Vaylon.
17 de septiembre: Club de lectura extra con el escritor Alfonso Asensio.
8 de octubre: Compañeras de viaje, Soledad Puértolas
5 de noviembre: Cuentos de la selva, de Horacio Quiroga
03 de diciembre: Cuestión de amor propio, Carme Riera

Sesiones moderadas por David Carrión, jefe de biblioteca.

© Instituto Cervantes 1997-2017. Reservados todos los derechos. bibtok@cervantes.es